Men on the moon (Achtung, Englisch!)

Hier kann über alles diskutiert werden, wirklich alles. Betonung liegt auf "diskutiert", das ist also kein Freischein zum Spammen.
(Beitragszähler deaktiviert)
Gesperrt
Benutzeravatar
Goron
Kopolaspinne
Beiträge: 1055
Registriert: 19. Nov 2003, 23:20
Wohnort: Tübingen
Kontaktdaten:

Men on the moon (Achtung, Englisch!)

Beitrag von Goron » 12. Dez 2003, 14:21

When NASA prepared for the Apollo Project, it trained its astronauts on a Navajo reservation in the Arizona desert.


One day, a Navajo elder and his son happened upon the astronauts walking among the rocks. The elder, who spoke only Navajo, asked a question. His son translated: "What are the guys in the big suits doing?"


One astronauts replied, "We're preparing for a trip to the moon." When his son translated this, the elder got excited and asked if they could deliver a message from the Navajo nation to the moon.


Recognizing good thing when it fell in his lap, a nearby NASA P. R. man said, "Certainly!" and quickly found a tape recorder. The Navajo elder's comments microphone were brief.


The NASA officials asked the son to translate his father's words, but the son just smiled.


The NASA P. R. guy took the tape to a nearby Navajo village and played it for some other tribal elders. They too smiled but refused to translate.


Finally, an official government translator was summoned. After he finally stopped laughing, he gave them the message:





















"Watch out for these as$holes. They come to steal your land!"
Zuletzt geändert von Goron am 14. Dez 2003, 01:43, insgesamt 1-mal geändert.

Benutzeravatar
Miro
Gelbbart-Yeti
Beiträge: 2260
Registriert: 10. Nov 2003, 15:39
Wohnort: Im Göttertempel gleich rechts
Kontaktdaten:

Beitrag von Miro » 14. Dez 2003, 01:17

Sollte wohl eher Man ON the moon heißen oder ? :)
Bild On the road to world domination.
Wer mir glaubt ist selber schuld .)
Desweiteren habe ich hier nix zu sagen.

Benutzeravatar
Goron
Kopolaspinne
Beiträge: 1055
Registriert: 19. Nov 2003, 23:20
Wohnort: Tübingen
Kontaktdaten:

Beitrag von Goron » 14. Dez 2003, 01:43

k, dann aber schon konsequent! ^^

Benutzeravatar
Cord
Zauberer der Bergwiesen
Beiträge: 445
Registriert: 29. Apr 2005, 13:09
Wohnort: Welt 4
Kontaktdaten:

Beitrag von Cord » 5. Apr 2006, 03:00

Google hat geschrieben: Als die NASA für das Apolloprojekt sich vorbereitete, bildete sie seine Astronauten auf einer Navajoreservierung im Arizonaödland aus.


Ein Tag, ein Navajoältester und sein Sohn geschahen nach den Astronauten, die unter den Felsen gehen. Der Älteste, der nur Navajo sprach, stellte eine Frage. Sein Sohn übersetzte: "was sind die Halteseile in den grossen tuenden Klagen?"


Astronauten einer antworteten, "wir bereiten uns für eine Reise zum Mond." vor, Als sein Sohn dieses übersetzte, erhielt das Älteste aufgeregt und gefragt, ob sie eine Anzeige von der Navajonation an den Mond liefern konnten.


Das Erkennen der guten Sache, als es in seinen Schoß fiel, ein nahe gelegener Mann der NASAS P. R. sagte, "zweifellos!", und schnell gefunden einem Klebebandrecorder. Das des NavajoAnmerkungsmikrophon ältesten waren kurz.


Die NASABEAMTEN baten den Sohn, Wörter seines Vaters zu übersetzen, aber der Sohn lächelte gerade.


Das Halteseil der NASAS P. R. nahm das Klebeband zu einem nahe gelegenen Navajodorf und spielte es für einige andere Stammes- Älteste. Sie auch lächelten, aber lehnten ab zu übersetzen.


Schließlich wurde ein amtlicher Regierungsübersetzer zusammengerufen. Nachdem er schließlich stoppte zu lachen, gab er ihnen die Anzeige:













"Bewachung heraus für diese aßholes. Sie kommen, Ihr Land zu stehlen!"

Benutzeravatar
Prinegon
großer Laubbär
Beiträge: 2585
Registriert: 14. Mär 2005, 07:53

Beitrag von Prinegon » 5. Apr 2006, 08:39

*lach* Die Übersetzung ist nicht schlecht *g*
Für alle, die kein Englisch können, mal eine etwas sinnvollere Übersetzuzng (für die, die Englisch können, die können auch die goog\lische nehmen):

Als NASA sich auf das Apollo-Programm vorbereitete, trainierte es seine Astronauten im Navajo-Reservat in der Arizona-Wüste.

Eines Tages stolperten ein Navajo-Ältester mit seinem Sohn über die Astronauten, die zwischen den Steinen umherwanderten. Der Älteste, der nur Navajo sprach, stellte eine Frage. Sein Sohn übersetzte: "Was machen die Männer un den großen Anzügen?"

Einer der Astronauten antwortete: "Wir bereiten uns auf eine Reise zum Mond vor." Als sein Sohn das übersetzt hatte, erregte das das Interesse des Ältesten, und er fragte, ob sie eine Nachricht der Navajo-Nation (des Navajo-Stammes) zum Mond überbringen könnten.

Der nahestehende Öffentlichkeitsbeauftragte der NASA, der eine gute Sache (eine Gelegenheit) erkannte, wenn sie ihm in den Schoß fällt, sagte: "Sicherlich!" und trieb schnell einen Kasettenrecorder auf. Die Nachricht des Navajo-Ältesten war kurz gehalten.

Die NASA-Beamten baten den Sohn, die Worte seines Vaters zu übersetzen, doch der grinste nur.

Der Öffentlichkeitsbeauftragte der NASA brachte das Band in eine nahegelegene Navajo-Siedlung und spielte es einigen anderen Stammesältesten vor. Sie grinsten ebenfalls, weigerten sich aber, es zu übersetzen.

Schließlich wurde ein amtlicher Übersetzer von der Regierung hinzuberufen. Als er schließlich aufhören konnte, zu lachen, erzählte er ihnen die Nachricht:





"Nehmt euch vor diesen Arschlöchern in Acht. Sie kommen, um euer Land zu stehlen!"
Das Gegenteil von "gut" ist "gut gemeint".
Bild Bild Bild
Es ist nur Sand. Doch manchmal kann auch Sand töten...

Gesperrt

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 9 Gäste